Căutare

Al Kalima – Cuvântul

pentru o mai bună cunoaştere a Islamului, a Tasawwuf-ului şi a Tradiţiei Sacre în general

Categorie

traduceri Ludovico Zamboni

Al-Bukhâri: Capitolul [despre spusa profetică] „Cine e prezent să transmită învăţătura cui e absent”.

Capitolul 37

باب لِيُبَلِّغِ الْعِلْمَ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ

Capitolul [despre spusa profetică] „Cine e prezent să transmită învăţătura cui e absent”.

قَالَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Este vorba de cuvintele pe care Ibn ‘Abbās le transmite de la Trimisul lui Dumnezeu (asupra sa rugăciunea şi pacea divină).[1]

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ وَهْوَ يَبْعَثُ الْبُعُوثَ إِلَى مَكَّةَ ائْذَنْ لِي أَيُّهَا الأَمِيرُ أُحَدِّثْكَ قَوْلاً قَامَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْغَدَ مِنْ يَوْمِ الْفَتْحِ، سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي، وَأَبْصَرَتْهُ عَيْنَاىَ، حِينَ تَكَلَّمَ بِهِ، حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏ „‏ إِنَّ مَكَّةَ حَرَّمَهَا اللَّهُ، وَلَمْ يُحَرِّمْهَا النَّاسُ، فَلاَ يَحِلُّ لاِمْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ يَسْفِكَ بِهَا دَمًا، وَلاَ يَعْضِدَ بِهَا شَجَرَةً، فَإِنْ أَحَدٌ تَرَخَّصَ لِقِتَالِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا فَقُولُوا إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَذِنَ لِرَسُولِهِ، وَلَمْ يَأْذَنْ لَكُمْ‏.‏ وَإِنَّمَا أَذِنَ لِي فِيهَا سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، ثُمَّ عَادَتْ حُرْمَتُهَا الْيَوْمَ كَحُرْمَتِهَا بِالأَمْسِ، وَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ ‏”‏‏.‏ فَقِيلَ لأَبِي شُرَيْحٍ مَا قَالَ عَمْرٌو قَالَ أَنَا أَعْلَمُ مِنْكَ يَا أَبَا شُرَيْحٍ، لاَ يُعِيذُ عَاصِيًا، وَلاَ فَارًّا بِدَمٍ، وَلاَ فَارًّا بِخَرْبَةٍ‏.‏

46 (104) Se transmite că Abû Şurayh spuse lui ‘Amr ben Sa’îd, când acesta din urmă trimitea trupe la Mekka: „Principe, permite-mi să-ţi aduc la cunoştinţă cuvinte pe care Trimisul lui Dumnezeu (asupra sa rugăciunea şi pacea divină) le pronunţă în ziua ce a urmat deschiderii Mekkăi: urechile mele le-au auzit, inima mea le-a păstrat şi ochii mei l-au văzut pe Profet în timp ce le pronunţa. El a început deci prin a lăuda şi elogia pe Dumnezeu, apoi a spus: ‘Mekka a fost sacralizată de Dumnezeu şi nu de oameni şi nu e permis nimănui, cu credinţă în Dumnezeu şi în Ziua din urmă să verse sânge în interiorul acesteia sau să taie un copac. Iar dacă cineva vrea să ia exemplul bătăliei pe care o purtă Trimisul lui Dumnezeu, spuneţi-i: Dumnezeu a permis aceasta Trimisului Său însă nu vouă. Şi de altfel, El nu mi-a validat aceasta decât pentru o oră dintr-o anumită zi, astfel că sacralitatea sa a revenit astăzi aşa cum era ieri. Cine e prezent să transmită aceste cuvinte cui e absent’.” Îl întrebară pe Abû Şurayh: „Şi ce a răspuns ‘Amr ben Sa’îd?” „El spuse,” explică: ” ‘Asta o ştiu mai bine decât tine, o, Abû Şurayh: însă Mekka nu oferă protecţie cui a comis păcate grave şi nici cui a fugit după ce a vărsat sânge sau după ce a furat’.” Continuă lectura „Al-Bukhâri: Capitolul [despre spusa profetică] „Cine e prezent să transmită învăţătura cui e absent”.”

Al-Bukhâri: Capitolul despre cel care auzind un lucru [şi neînțelegându-l pe deplin], întreabă din nou până când înțelege

Capitolul 36

باب مَنْ سَمِعَ شَيْئًا، فَرَاجَعَ حَتَّى يَعْرِفَهُ

Capitolul despre cel care auzind un lucru [şi neînțelegându-l pe deplin], întreabă din nou până când înțelege

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ أَخْبَرَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَتْ لاَ تَسْمَعُ شَيْئًا لاَ تَعْرِفُهُ إِلاَّ رَاجَعَتْ فِيهِ حَتَّى تَعْرِفَهُ، وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏”‏ مَنْ حُوسِبَ عُذِّبَ ‏”‏‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ أَوَ لَيْسَ يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا‏}‏ قَالَتْ فَقَالَ ‏”‏ إِنَّمَا ذَلِكَ الْعَرْضُ، وَلَكِنْ مَنْ نُوقِشَ الْحِسَابَ يَهْلِكْ ‏”‏‏.‏

45 (103) Se transmite de la Ibn Abî Mulayka: ” ‘Â’işa, soţia Profetului (asupra sa rugăciunea şi pacea divină), nu asculta niciodată un lucru pe care să nu-l înţeleagă fără să se întoarcă şi să întrebe până când înţelegea bine. Acum, [într-o zi] Profetul a spus: ‘Celui căruia îi va fi cerută socoteală, va suferi pedeapsa.’ ‘Â’işa atunci remarcă: ‘N-a spus Dumnezeu: „…i se va cere socoteală cu indulgenţă” (LXXXIV, 8)?”[1] Profetul răspunse: ‘Aceasta se referă la momentul în care oamenii vor fi prezenţi [la Judecată]; însă [în aceasta] cel căruia i se va cere cu adevărat socoteală (man nûqişa l-hisāb), va pieri’.”

Comentariu Continuă lectura „Al-Bukhâri: Capitolul despre cel care auzind un lucru [şi neînțelegându-l pe deplin], întreabă din nou până când înțelege”

Al-Bukhâri: Capitolul despre posibilitatea de fi dedicată femeilor o zi pentru predarea învățăturii

Capitolul 35

باب هَلْ يُجْعَلُ لِلنِّسَاءِ يَوْمٌ عَلَى حِدَةٍ فِي الْعِلْمِ

Capitolul despre posibilitatea de fi dedicată femeilor o zi pentru predarea învățăturii

حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ الأَصْبَهَانِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، ذَكْوَانَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ،‏.‏ قَالَتِ النِّسَاءُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَلَبَنَا عَلَيْكَ الرِّجَالُ، فَاجْعَلْ لَنَا يَوْمًا مِنْ نَفْسِكَ‏.‏ فَوَعَدَهُنَّ يَوْمًا لَقِيَهُنَّ فِيهِ، فَوَعَظَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ، فَكَانَ فِيمَا قَالَ لَهُنَّ ‏”‏ مَا مِنْكُنَّ امْرَأَةٌ تُقَدِّمُ ثَلاَثَةً مِنْ وَلَدِهَا إِلاَّ كَانَ لَهَا حِجَابًا مِنَ النَّارِ ‏”‏‏.‏ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ وَاثْنَيْنِ فَقَالَ ‏”‏ وَاثْنَيْنِ ‏”‏‏.‏

43 (101) Se transmite de la Abû Sa’îd Al-Khudriyy: „Femeile i-au spus [într-o zi] Profetului (asupra sa rugăciunea şi pacea divină): ‘Oamenii sunt avantajaţi faţă de noi în ceea ce te priveşte. Acordă-ne deci o zi după cum preferi.’ Profetul atunci le dedică o zi, în care le întâlnea şi le adresa avertismente exortative şi ordine. Printre altele, le spuse: ‘Nimeni dintre voi nu va pierde trei din copii săi fără ca între aceasta şi infern să nu se ridice o barieră.’ Una din femei întrebă: ‘Şi dacă nu pierde decât doi?’ ‘Chiar şi dacă nu pierde decât doi’, răspunse Profetul.” Continuă lectura „Al-Bukhâri: Capitolul despre posibilitatea de fi dedicată femeilor o zi pentru predarea învățăturii”

Al-Bukhâri: Capitolul despre cum este retrasă cunoașterea.

Capitolul 34

باب كَيْفَ يُقْبَضُ الْعِلْمُ

Capitolul despre cum este retrasă cunoașterea.

وَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ انْظُرْ مَا كَانَ مِنْ حَدِيثِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاكْتُبْهُ، فَإِنِّي خِفْتُ دُرُوسَ الْعِلْمِ وَذَهَابَ الْعُلَمَاءِ، وَلاَ تَقْبَلْ إِلاَّ حَدِيثَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلْتُفْشُوا الْعِلْمَ، وَلْتَجْلِسُوا حَتَّى يُعَلَّمَ مَنْ لاَ يَعْلَمُ، فَإِنَّ الْعِلْمَ لاَ يَهْلِكُ حَتَّى يَكُونَ سِرًّا. حَدَّثَنَا الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ بِذَلِكَ، يَعْنِي حَدِيثَ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى قَوْلِهِ ذَهَابَ الْعُلَمَاءِ.

‘Umar ben ‘Abdi l-‘Azîz scrise lui Abû Bakr ben Hazm: „Păstrează ce este transmis în spusele şi faptele (hadîth) Trimisului lui Dumnezeu (asupra sa rugăciunea şi pacea divină) şi pune-le în scris; căci mi-e teamă  că va dispărea cunoașterea şi savanții se vor împuțina. Nu este acceptat decât hadith-ul care provine [cu adevărat] de la Profet; să se răspândească cunoașterea; să se reunească în grupuri, ca astfel să poată fi învățați cei care nu ştiu. Cu adevărat, cunoaştearea nu piere decât atunci când e ascunsă.” Se transmite de la ‘Abd Allāh ben Dînār aceeaşi spusă a lui ‘Umar ben ‘Abdi l-‘Azîz, însă doar până la cuvintele „…şi savanții se vor împuțina.” Continuă lectura „Al-Bukhâri: Capitolul despre cum este retrasă cunoașterea.”

Al-Bukhâri: Capitolul despre dorința ardentă pentru cuvântul profetic (hadîh).

Capitolul 33

باب الْحِرْصِ عَلَى الْحَدِيثِ

Capitolul despre dorința ardentă pentru cuvântul profetic (hadîh).

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَنْ أَسْعَدُ النَّاسِ بِشَفَاعَتِكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ „‏ لَقَدْ ظَنَنْتُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ أَنْ لاَ يَسْأَلَنِي عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ أَحَدٌ أَوَّلُ مِنْكَ، لِمَا رَأَيْتُ مِنْ حِرْصِكَ عَلَى الْحَدِيثِ، أَسْعَدُ النَّاسِ بِشَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، خَالِصًا مِنْ قَلْبِهِ أَوْ نَفْسِهِ ‏”‏‏.‏

41 (99) Se transmite de la Abû Hurayra: „Am întrebat [într-o zi][1]: ‘Trimis al lui Dumnezeu, dintre oameni, cine va fi cel mai fericit [beneficiind de] intercesiunea ta în Ziua Învierii din Morţi?’ ‘ O, Abû Hurayra,’ răspunse, ‘m-am gândit eu că nimeni n-ar putea să-mi adreseze această întrebare înaintea ta; am văzut astfel dorința ta ardentă pentru cuvântul [meu] (hadîth). Omul care va fi cel mai fericit [beneficiind de] intercesiunea mea în ziua Învierii va fi cel care a spus lā ilāha illā Allāh (nu există divinitate în afara lui Dumnezeu) cu o inimă sinceră,’ „sau [poate spuse] ‘cu un suflet sincer’.

Comentariu Continuă lectura „Al-Bukhâri: Capitolul despre dorința ardentă pentru cuvântul profetic (hadîh).”

Blog la WordPress.com. Tema: Baskerville de Anders Noren.

SUS ↑