Căutare

Al Kalima – Cuvântul

pentru o mai bună cunoaştere a Islamului, a Tasawwuf-ului şi a Tradiţiei Sacre în general

Autor

Ahmad

Varcata la terra, vengono in dono le stelle (Dante - Paradiso)

Al-Bukhâri: Capitolul despre călătoria care se întreprinde pentru a rezolva o problemă apărută şi pentru a instrui membrii propriei familii

Capitolul 26

باب الرِّحْلَةِ فِي الْمَسْأَلَةِ النَّازِلَةِ وَتَعْلِيمِ أَهْلِهِ

Capitolul despre călătoria care se întreprinde pentru a rezolva o problemă apărută şi pentru a instrui membrii propriei familii

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّهُ تَزَوَّجَ ابْنَةً لأَبِي إِهَابِ بْنِ عَزِيزٍ، فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُ عُقْبَةَ وَالَّتِي تَزَوَّجَ بِهَا‏.‏ فَقَالَ لَهَا عُقْبَةُ مَا أَعْلَمُ أَنَّكِ أَرْضَعْتِنِي وَلاَ أَخْبَرْتِنِي‏.‏ فَرَكِبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ „‏ كَيْفَ وَقَدْ قِيلَ ‏”‏‏.‏ فَفَارَقَهَا عُقْبَةُ، وَنَكَحَتْ زَوْجًا غَيْرَهُ‏.‏

30 (88) Se transmite că ‘Uqba ben Al-Hārith se însurase cu una din fiicele lui Abû Ihāb ben ‘Azîz. Veni la el o femeie şi îi spuse: „Eu l-am alăptat pe ‘Uqba şi chiar şi pe cea pe care a luat-o de soţie!” ‘Uqba exclamă: „Nu ştiam că mi-ai fost doică: nu mi-ai mai spus asta!” Sări iute în șa și [de la Mekka, unde locuia,] plecă la Medina la Trimisul lui Dumnezeu (asupra sa rugăciunea şi pacea divină). [Ajuns la el,] îi prezentă chestiunea şi Trimisul lui Dumnezeu spuse: „Cum [poţi să o mai ţi cu tine,] după ce s-a spus [un astfel de lucru]?” ‘Uqba atunci se separă de soţia sa şi aceasta se căsătorii cu altcineva.

Comentariu Continuă lectura „Al-Bukhâri: Capitolul despre călătoria care se întreprinde pentru a rezolva o problemă apărută şi pentru a instrui membrii propriei familii”

Reclame

Al-Bukhâri: Capitolul despre îndemnul adresat de Profet (asupra sa rugăciunea şi pacea divină) delegaţiei celor din ‘Abdu l-Qays ca să-şi păstreze credinţa şi cunoaşterea şi să-i instruiască pe cei care-i urmează.

Capitolul 25

بَابُ تَحْرِيضِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ عَلَى أَنْ يَحْفَظُوا الإِيمَانَ وَالْعِلْمَ وَيُخْبِرُوا مَنْ وَرَاءَهُمْ

Capitolul despre îndemnul adresat de Profet (asupra sa rugăciunea şi pacea divină) delegaţiei celor din ‘Abdu l-Qays ca să-şi păstreze credinţa şi cunoaşterea şi să-i instruiască pe cei care-i urmează.

وَقَالَ مَالِكُ بْنُ الْحُوَيْرِثِ قَالَ لَنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ، فَعَلِّمُوهُمْ».

Mālik ben Al-Huwayrith raportează: „Profetul ne spuse: ‘Întorceţi-vă la familiile voastre şi daţi-le învăţătură’.”

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قَالَ كُنْتُ أُتَرْجِمُ بَيْنَ ابْنِ عَبَّاسٍ وَبَيْنَ النَّاسِ فَقَالَ إِنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏”‏ مَنِ الْوَفْدُ ـ أَوْ مَنِ الْقَوْمُ ‏”‏‏.‏ قَالُوا رَبِيعَةُ‏.‏ فَقَالَ ‏”‏ مَرْحَبًا بِالْقَوْمِ ـ أَوْ بِالْوَفْدِ ـ غَيْرَ خَزَايَا وَلاَ نَدَامَى ‏”‏‏.‏ قَالُوا إِنَّا نَأْتِيكَ مِنْ شُقَّةٍ بَعِيدَةٍ، وَبَيْنَنَا وَبَيْنَكَ هَذَا الْحَىُّ مِنْ كُفَّارِ مُضَرَ، وَلاَ نَسْتَطِيعُ أَنْ نَأْتِيَكَ إِلاَّ فِي شَهْرٍ حَرَامٍ فَمُرْنَا بِأَمْرٍ نُخْبِرْ بِهِ مَنْ وَرَاءَنَا، نَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ‏.‏ فَأَمَرَهُمْ بِأَرْبَعٍ، وَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ أَمَرَهُمْ بِالإِيمَانِ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَحْدَهُ‏.‏ قَالَ ‏”‏ هَلْ تَدْرُونَ مَا الإِيمَانُ بِاللَّهِ وَحْدَهُ ‏”‏‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ قَالَ ‏”‏ شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامُ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ، وَصَوْمُ رَمَضَانَ، وَتُعْطُوا الْخُمُسَ مِنَ الْمَغْنَمِ ‏”‏‏.‏ وَنَهَاهُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ رُبَّمَا قَالَ النَّقِيرِ، وَرُبَّمَا قَالَ الْمُقَيَّرِ‏.‏ قَالَ ‏”‏ احْفَظُوهُ وَأَخْبِرُوهُ مَنْ وَرَاءَكُمْ ‏”‏‏.‏

29 (87) Se transmite de la Abû Giamra: „Eram intermediar între Ibn ‘Abbās şi oameni, [în sensul că le explicam acestora ce îmi spunea el şi invers, când într-o zi] Ibn ‘Abbās relatează: ‘O delegaţia a celor din ‘Abdu l-Qays veni să-l vadă pe Profet (asupra sa rugăciunea şi pacea divină), care întrebă: Cine sunt aceşti delegaţi?’ „, sau poate spuse ‘Cine sunt oamenii aceştia?’ ” ‘Ei răspunseră: Suntem dintre Rabî’a. Profetul exclamă: Să fie bineveniţi aceşti oameni,’ ” sau poate spuse ‘această delegaţie’, ” ‘care a venit fără să fie supusă la umilinţe şi fără să aibă regrete. Ei spuseră: Venim la tine dintr-un ţinut îndepărtat. Între ţinutul nostru şi al tău se află acest trib al celor din Mudar care sunt necredincioşi şi am putut veni la tine doar în timpul lunilor sacre. Dă-ne ordinele tale pentru ca să le transmitem şi celor care ne urmează şi conformându-ne acestora să putem intra în Paradis! Profetul le ordonă patru lucruri şi le interzise alte patru. Le ordonă să creadă în Dumnezeu singur, Puternicul şi Preamăritul, şi îi întrebă: Ştiţi ce înseamnă să credeţi în Dumnezeu singur? Dumnezeu şi Trimisul Său, răspunseră, ştiu mai bine decât oricine ce înseamnă aceasta. Profetul spuse: Aceasta consistă în a atesta că nu există divinitate în afara lui Dumnezeu (lā ilāha illā Allāh) şi că Muhammad este Trimisul lui Dumnezeu (Muhmmad rasûlu-Llāh) şi în a posti în timpul lunii Ramadan. Şi să vărsaţi a cincea parte din prada de război. El le interzise apoi utilizarea [diferitelor tipuri de recipiente pentru substanţe care provoacă beţia sau care se pretează favorizării fermentației alcoolice, precum dovlecii scobiţi numiţi] dabbā’, [ulcioarele de vin numite] hantam, [recipientele date cu catran numite] muzaffat„, sau poate spuse ‘…recipientele din lemn de palmier numite naqîr‘, sau ‘…recipientele unse cu smoală vegetală numite muqayyar‘. „Apoi Profetul încheie spunând: ‘Păstraţi aceste cuvinte şi instruiţi cu ele pe cei care vă urmează’.” Continuă lectura „Al-Bukhâri: Capitolul despre îndemnul adresat de Profet (asupra sa rugăciunea şi pacea divină) delegaţiei celor din ‘Abdu l-Qays ca să-şi păstreze credinţa şi cunoaşterea şi să-i instruiască pe cei care-i urmează.”

Al-Bukhâri: Capitolul despre răspunsul la o întrebare în privința Legii sacre, dat printr-un semn aluziv (işāra), făcut cu mâna sau cu capul.

Capitolul douăzeci şi patru

باب مَنْ أَجَابَ الْفُتْيَا بِإِشَارَةِ الْيَدِ وَالرَّأْسِ

Capitolul despre răspunsul dat la o întrebare în privința Legii sacre, printr-un semn aluziv (işāra) făcut cu mâna sau cu capul.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ فِي حَجَّتِهِ فَقَالَ ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ، فَأَوْمَأَ بِيَدِهِ قَالَ وَلاَ حَرَجَ‏.‏ قَالَ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ‏.‏ فَأَوْمَأَ بِيَدِهِ وَلاَ حَرَجَ‏.‏

26 (84) Se transmite de la Ibn ‘Abbās: „În timpul Pelerinajului, Profetul (asupra sa rugăciunea şi pacea divină) a fost întrebat de cineva: ‘Am imolat victima înainte de lansarea pietrelor [în lapidarea rituală a demonului].’ Profetul făcu un semn cu mâna, [cum ar fi] spunând: ‘Nu e nici un inconvenient.’ [Un altul îi] spuse: ‘Mi-am ras părul înainte de îndeplinirea sacrificiului.’ Iarăşi acesta făcu un semn cu mâna, [cum ar fi] spunând[1]: ‘Nu e nici un inconvenient’.”

حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَخْبَرَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ سَالِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ „‏ يُقْبَضُ الْعِلْمُ، وَيَظْهَرُ الْجَهْلُ وَالْفِتَنُ، وَيَكْثُرُ الْهَرْجُ ‏”‏‏.‏ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْهَرْجُ فَقَالَ هَكَذَا بِيَدِهِ، فَحَرَّفَهَا، كَأَنَّهُ يُرِيدُ الْقَتْلَ‏.‏

27 (85) Se transmite de la Abû Hurayra că Profetul spuse: „Cunoașterea se va restrânge, ignoranță şi dezordini (al-fitan) se vor manifesta şi se va răspândi confuzia extremă (al-harj).” Cineva întrebă: „Trimis al lui Dumnezeu, ce e confuzia extremă?” El răspunse: „E aceasta”, şi cu mâna înclinată [făcu un gest], ca indicând uciderea. Continuă lectura „Al-Bukhâri: Capitolul despre răspunsul la o întrebare în privința Legii sacre, dat printr-un semn aluziv (işāra), făcut cu mâna sau cu capul.”

Al-Bukhâri: Capitolul despre răspunsurile juridice oferite în timp ce o persoană se află călare pe vreun animal sau în orice altă postură

Capitolul douăzeci şi trei

باب الْفُتْيَا وَهُوَ وَاقِفٌ عَلَى الدَّابَّةِ وَغَيْرِهَا

Capitolul despre răspunsurile juridice oferite în timp ce o persoană se află călare pe vreun animal sau în orice altă postură

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَفَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِمِنًى لِلنَّاسِ يَسْأَلُونَهُ، فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ لَمْ أَشْعُرْ فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ‏.‏ فَقَالَ ‏”‏ اذْبَحْ وَلاَ حَرَجَ ‏”‏‏.‏ فَجَاءَ آخَرُ فَقَالَ لَمْ أَشْعُرْ، فَنَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ‏.‏ قَالَ ‏”‏ ارْمِ وَلاَ حَرَجَ ‏”‏‏.‏ فَمَا سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَىْءٍ قُدِّمَ وَلاَ أُخِّرَ إِلاَّ قَالَ افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ‏.‏

25 (83) Se transmite de la ‘Abd Allāh ben ‘Amr ben Al-‘Âs: „În timpul Pelerinajului de adio (haqqiatu l-wadā’), Trimisul lui Dumnezeu (asupra sa rugăciunea şi pacea divină) se opri la Minā [fiind călare] pentru a permite oamenilor să-i pună întrebări. Veni un om şi spuse: ‘Din nebăgare de seamă mi-am ras părul înainte de a fi făcut sacrificiul.’ ‘Îndeplineşte sacrificiul acum,’ răspunse Profetul, ‘nu e nici un inconvenient’. Veni un altul şi spuse: ‘Din uitare am jertfit victima înainte de lansarea pietrelor [pentru lapidarea rituală a demonului].’ ‘Îndeplineşte acum lapidarea,’ îi spuse Profetul, ‘nu e nici un inconvenient’. [În aceea zi,] Profetul fu întrebat nu o singură dată despre un rit îndeplinit înainte sau după momentul stabilit, fără ca să răspundă: ‘Fă ce trebuie să faci, nu este nici un inconvenient’.”

Comentariu: Continuă lectura „Al-Bukhâri: Capitolul despre răspunsurile juridice oferite în timp ce o persoană se află călare pe vreun animal sau în orice altă postură”

Al-Bukhâri: Capitolul despre abundența (fadl) cunoașterii

Capitolul douăzeci şi doi

باب فَضْلِ الْعِلْمِ

Capitolul despre abundența (fadl) cunoașterii

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏”‏ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ، فَشَرِبْتُ حَتَّى إِنِّي لأَرَى الرِّيَّ يَخْرُجُ فِي أَظْفَارِي، ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ‏”‏‏.‏ قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏”‏ الْعِلْمَ ‏”‏‏.‏

24 (82) Se transmite de la Ibn ‘Umar : „L-am auzit pe Trimisul lui Dumnezeu (asupra sa rugăciunea şi pacea divină) spunând: ‘ În timp ce dormeam [am avut această viziune:] mi-a fost adusă o cupă cu lapte şi am băut din ea într-atât încât vedeam ieşindu-mi din unghii abundenţa acestei băuturi; apoi i-am dat lui ‘Umar ben Al-Khattāb surplusul [pe care nu reuşeam să-l beau].’ Îl întrebară: ‘Ce interpretare dai acestei [viziuni], Trimis al lui Dumnezeu?’ ‘Era cunoaşterea’, răspunse.

Comentariu Continuă lectura „Al-Bukhâri: Capitolul despre abundența (fadl) cunoașterii”

Blog la WordPress.com. Tema: Baskerville de Anders Noren.

SUS ↑