Al-Wasîla (الْوَسِيلَةِ) / sau ‘Mijlocitorul’ 

a Şaykh-ului Ibn Yallis


صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَة / وَ شَمْسِ الأَنَامِ طَلْعَةِ لَيْلَى

sallî ya Salâm ala l-wasîla / wa shamsi l-anâm talati laylâ

Roagă-te, Tu care eşti Pacea, asupra Mijlocitoruluiﷺ, Soarele fiinţelor, răsărit al Feţei lui Laylā

يَا سَقِي الْعُشَّاقْ أَمْلَ الْكُؤُوسَا / مِنْ خَمْرِ الأَذْوَاقِ يُحِي النُّفُوسَا

yâ saqy l-ushshâq amla l-kuûsa / min khamri l-adhwâq yuhyî n-nufûsa

‘Hei, paharnice, umple cupele cu vinul savurărilor iniţiatice, cel care redă viaţa sufletelor!

***

حَضْرَةُ الإِطْلَاقْ أَبْدَتْ شُمُوسَا / مَحَتِ الرِّوَاقَ عَنْ وَجْهِ لَيْلَى

hadratu l-itlâq abdat shumûsa / mahati r-riwâq an wajhi laylâ

Prezenţa Absolutului face să răsară Sori, risipind voalul de pe Faţa lui Laylā.

***

مُبْتَغَى الْعُشَّاقْ حِينَ تَدَلَّى / فِي ذَاتِ الْخَلَّاقِ الْمَوْلَى جَلَّ

mubtagâ l-ushshâq hîna tadallâ  / fi dhâti l-Khallâq al-Mawlâ giallâ

Ținta dorită de cei râvnitori [se realizează] atunci când El se pogoară [manifestându-se teofanic]: Stăpânul [absolut] apare în Majestate în Realitatea proprie a Creatorului,

***

مِنْ بَحْرِ الإِطْلَاق حِينَ تَجَلَّى / بِكُلِّ رَوْنَقْ جَمَالُ لَيْلَى

min bahri l-itlâq hîna tagiallâ / bi kulli rawnaq giamâlu laylâ

ieşind din Marea Absolutului, atunci când frumuseţea lui Laylā se manifestă în orice lucru de o magnifică splendoare

***

صَاحَتِ الأَطْيَارُ فَوْقَ الْمَنَابِرْ / وَ فَاحَ الأَزْهَارْ وَ الرَّوْضُ عَاطِرْ

sahâti l-atyâr fawqa l-manâbir / wa fâha l-azhâr wa rawdu âtir

Deasupra amvoanelor păsările cântă; florile răspândesc parfumuri şi grădina se înmiresmează.

***

رَنَّتِ الأَوْتَارُ وَ الْحِبُّ حَاضِرْ / غَنِّ يَا خَمَّارْ بِحُسْنِ لَيْلَى

rannati l-awtâr wa l-hibbu hâdir / ganni yâ khammâr bi husni laylâ

Dulce răsună corzile (instrumentelor) şi Iubitul e prezent: Vinarule! Cântă frumuseţea lui Laylā.

***

يَا عَيْنَ الْعُيُونْ ظَهَرْتَ جَهْرًا / بِجَمْعِ الْفُنُونِ كأْسًا وَ خَمْرًا

ayna l-uyûn zahrata giahran / bi giami l-funûni kâsan wa khamran

O, sursă a izvoarelor, te-ai manifestat deschis în toate Artele sacre, ca şi în Cupă şi în Vin

***

زَاَلتِ الشُّجُونُ طَابَتِ الْحَضْرَةُ / بِالسِّرِّ الْمَكْنُونْ مِنْ كَنْزِ لَيْلَى

zâlati sh-shugiûn tâbati l-hadra / bi s-sirri l-maknûni min kanzi laylâ

Orice îngrijorare s-a risipit şi e acum preadulce Prezenţă, graţie secretului ascuns care provine din Comoara lui Layla.

***

إِبْنُ يَلِّسْ هَامْ لَمَّا سُقِيَا / مِنْ خَمْرِ الأَذْوَاقْ فَانِي بَاقِيَا

ibnu yallis hâm lammâ suqiya / min khamri l-adhwâq fânî bâqiya

Ibn Yallis de iubire e nebun, când i se varsă Vinul savurărilor şi când înainte s-a stins în Allāh pentru a subzista apoi mereu în El.

***

عَلَيْكَ السَّلَامْ خَيْرَ الْبَرِيَة / مَا سُقِيَ الْمُدَامْ فِي حَيِّ لَيْلَى

alay-ka s-salâm khayra l-bariya / mâ suqiya l-mudâm fi hayyi laylâ

Pacea să fie asupra ta o, cea mai bună din fiinţe, atât cât suavul Vin va fi vărsat în cartierele lui Laylā.